职场英语口语大全17:改变邀请



有什么讨论零食的吃货论坛吗?《易经》中国古典文化解读教程古代中国四大别称一个胖子在不去健身房的情况下怎么更科学健康快去的减肥?想在校大学校园里卖茶叶作为兼职,需要哪些前期准备?

许一世浪漫,换你一生幸福【情感美文】港台绝版动作片:通天老虎{国语}世界大国与各国经济、人口、面积排名如何优雅的吐槽麻醉师(体外轮转的,麻醉开始后不停玩手机,睡觉的)?留得枯荷听雨声网络社交中为何永远都有沉默的大多数人,沉默的好处是什么?许下的承诺是欠下的债(经典珍藏版)高雅女人生活秘录《初中生·议论文》智永--楷书《千字文》(单字)高清201-300銆愬浘鏂囥€戞按钂歌泲鐨勫仛娉曞ぇ鍏?鎬庝箞鍋氬浣曞仛濂藉悆端午节快乐【FLASH绝品音画】高三名言外伤出血的民间治疗偏方博客有很多的功能设置你会吗?香甜脆爽——雪梨素丸子为啥证监会这么玩年来在让股民亏钱这件事情上做的这么坚决,并力度越来越大?人物素材-精品中的绝品【绝品收藏】茶事  一叶白茶,心的距离年夜饭精品大汇总有菜有汤好看又好吃知已,我一生的朋友百佳名校2015年高考作文模拟题汇总06知性英语在线全集学习视频傲日格乐《黑马琴》墙面设计欣赏(组图)

随笔汇编(三十四)去生个美国人吧文玩·墨盒墙面设计欣赏(组图)

改变邀请

 世事难料,有时约好的事情,也不得不改变。已经和别人约好的时间,如何改变邀请?    

职场英语口语大全01:感谢与回答感谢 - 与我同行 - 与我同行

 

 

1.惯用口语句子:

Do you think it's convenient to postpone the appointment till 9:30?
你看我们把约会推迟到9:30方便吗?
convenient a. 便利的,方便的
postpone v. 推迟,延迟
till prep. 直到,到
“9:30”有两种常用读法,一种是:“nine thirty”;另一种是:“half past nine”。

Is it okay if we postpone the appointment till next Sunday?
我们把约会推迟到下个星期天可以吗?
I was wondering if we could postpone the appointment till next Sunday.
我想知道我们是否可以把约会推迟到下个星期天。

I'm afraid I'll be a bit late. So many things to deal with.
我恐怕要晚一点。太多的事情要处理了。
I don't have time to breathe today.
我今天忙得都没时间喘气儿了。
a bit“有点儿,稍微”
deal with“应付,处理,对待”

I'm sorry I can't keep the appoint with you today.
很抱歉我今天不能如期赴约了。
keep the appointment“如期赴约”
“keep”在本句中的意思是“信守,遵守”。

Do you mind if I change it to another time, say,  Sunday?
我改一下时间,比如星期天,你介意吗?
I should have some free time next week. Say, next Wednesday Evening?
我下周应该会有时间的。比如说下周三晚上,怎么样?
单词“say”在本句中是口语用法,可译为“比如说”。

Can we change the time and place?
换个时间和地点行吗?
Let's fix another time/place.
咱们再另定个时间/地点吧。
I can’t meet you there.
我没法在那儿见你。
fix v. 确定,决定,固定

Can we make it a little later? I feel under the weather.
我们可以晚一点约会吗?我不太舒服。
Sorry. I've been under the weather recently.
抱欺。我最近一直不太舒服。
under the weather“(身体)不舒服”
weather n. 天气

Can we put it off to the next day?
我们能把它推迟到第二天吗?
Let's change our meeting place to Onxiu Cafe.
咱们把见面地点改到昂秀咖啡屋吧。
put off“推迟”

Can we meet an hour earlier?
咱们提前一个小时见面好吗?
Can we meet earlier?
咱们早点见面好吗?

I'm sorry to tell you that I have to cancel the lunch appointment with you.
很抱歉地告诉你我不得不取消我们的午餐约会了。
cancel v. 取消,删除

Can we meet at McDonald's instead of KFC?
我们能把见面地点由肯德基改成麦当劳吗?
I want to meet you somewhere else.
我想在别的地方见你。

2.实用对话

Canceling after You've Already Accepted接受邀请后有变

Emma: Hello. Kevin. I hate to do this, but l have to cancel our appointment.
艾玛:你好,凯文。我不想这样做,但是我不得不取消咱们的约会。
Kevin:  Oh no! Why? l was looking forward to seeing you at my new place.
凯文:哦,不要啊!为什么呀?我一直盼着你来我的新家看一看呢。
Emma: Yeah, I really wanted to come too. But something unexpected in Shanghai has come up. I have to fly out for a few days.
but I'll be back soon.
艾玛:是啊,我也很想来啊。但是上海那边发生了点意外。我得坐飞机去那里几天,不过我很快就回来了。
Kevin:  No problem. Call me when you get back.
凯文:那好吧。你回来了就给我打电话。
Emma: I should have some free time next week. Say, next Wednesday evening?
艾玛:我下周应该会有时间的。比如说下周三晚上,怎么样?
Kevin: That's good for me, but do you think you'll be back by then? I'd really like to see you.
凯文:我倒是没问题,只是那时你觉得你能回得来吗?我真的很想见你。
Emma:  Yeah. I'm expecting to come back on Tuesday.
艾玛:能。我预计周二就可以回来了。
Kevin:  Great! That's settled then.
凯文:那太好了!就这么定了。
Emma: OK.
艾玛:好的。

3.详细解说

1.“hate to do(sth.)"表示“不喜欢或不愿意做(某事)”,例如:I hate to part with them.(我不愿意和他们分开。)另外,“I hate
to say it,but…”或“I hate to tell you this, but...”在口语中也非常常用,意为“我不愿意说这个,可是…”,用于告诉对方难以启
齿或不想说的事情。
2.“come up”在这里表示“发生”,例如:I'II let you know if anything comes up.(如果发生什么事,我会告诉你的。)
3.“get back”意为“回来”,相当于“come back be back”,例如:When did you get back from the country?(你是什么时候从乡下回
来的?)
4.“say”可译为“比如说,比方说”,例如:Make it a round figure. say. forty dollars.(凑个整数吧,比方说,四十美元。)当其作
感叹词时,表示惊讶或用于唤起别人注意,意为“哎呀,喂”,例如:Say,my lights don't work.(哎呀,我的灯不亮了。)Say,Bob, how about a beer after work?(喂,鲍勃,下班后去喝杯啤酒怎么样?)

4.文化洗礼

美国人的“虚伪”

美国人常在结束交谈之前向对方说句“邀请”的话,其实是告别用语。如果对方理解这一告别用语,他就不会对这番话感到意外,于是双方会很自然地将这一信号转入告辞语,然后就分手。美国人常用的两句“空头支票”是“Let's get together sometime.”和“I hope I will see you soon.”。对美国人的这一做法不了解的人,一般都会以为这是对方发出的邀请,其实并非如此。
有这么一个例子。美国人朱迪想结束与一位外国朋友卡门的交谈,说了一句“Maybe we could get together at each other's houses I
sometime”。而卡门以为这是邀请她的用语,对此信以为真。此后卡门一直在等待朱迪的邀请,可朱迪的邀请从未兑现,这使卡门大失所望,认为朱迪是不可信赖的朋友,不守信用。
产生这种误会的根本原因在于不同的民族在邀请用语方面存在着悬殊的文化差异。朱迪并无邀请之意,在她的文化里,那么说就是告诉对方想结束交谈,而卡门却以自己的文化习惯来理解这一用语,认为这是朋友发出的邀请,因而她一直等待朱迪安排下一次约会的具体时间。然而她最终望穿了秋水也没能等来对方的邀请。


哪本书分析三国演义分析的好?求推荐?毛批三国演义,不过是文言文



资讯联播版权所有
不存在相应的目录